笔趣三小说

笔趣三小说>莎士比亚悲剧集集中的葛罗斯 > 第五幕(第5页)

第五幕(第5页)

霍拉旭可是国书上没有盖印,那怎么办呢?

哈姆莱特啊,就在这件事上,也可以看出也许一切都是上天所注定。在我的衣袋里恰巧藏着我父亲的私印,它与丹麦的国玺是同一个式样;我把伪造的国书按照原来的样子折好,签上名字,盖上印玺,把它小心封好,归还原处,没有露出一点破绽。下一天就遇见了海盗,那以后所有的情形,你早已知道。

霍拉旭这样说来,吉尔登斯吞和罗森格兰兹是去送死的了。

哈姆莱特哎,朋友,他们原本是自己硬要钻求这件差使的;我在良心上并没有觉得对不起他们任何的地方,是他们自己阿谀献媚断送了生命。在两个强敌猛烈争斗时,不自量力的微弱之辈,却插身在他们的刀剑中间,你想这样的事情是最危险不过的。

霍拉旭想不到竟是这样一个国王!

哈姆莱特你想,我是不是应该——他使用下流的手段杀死我的父王,奸污我的母亲,篡夺了我的嗣位的权利,而且用这种诡计来谋害我的生命,凭良心说我是不是应该立即亲手向他复仇雪恨?如果连我都不去剪除这一个戕害天性的蟊贼,让他继续为非作恶,那样岂不是该受天谴吗?

霍拉旭可是他不久就会从英国那里得到消息,知道这一回事情产生了怎样的结果。

哈姆莱特时间是很局促,但是我已抓住眼前这一刻工夫经过这么久;一个人的生命也可以在说一个“一”字的一刹那之间就可以了结。可是我好后悔,好霍拉旭,不该在雷欧提斯之前失去了自制;因为他所遭遇的惨痛,正是我自己怨愤的影子。我要博取得到他的好感。可是他若不是那样夸大其辞他的悲哀,我也决不会动那么大的火性来的。

霍拉旭不要作声!谁来了?

奥斯里克上。

奥斯里克殿下,欢迎您回到丹麦来!

哈姆莱特谢谢您,先生。(向霍拉旭旁白)你认识这只水苍蝇吗?

霍拉旭(向哈姆莱特旁白)不,殿下。

哈姆莱特(向霍拉旭旁白)那是你的运气,因为反而认识他是一件非常丢脸的事。任他有许多肥田美壤;一头畜生如果要是作了一群畜生的主子,那就有资格把食槽搬到国王的席上来了。他“咯咯”叫起来简直没个完,可是——我方才也说了——他拥有大批粪土。

奥斯里克殿下,您若要是有空的话,我奉陛下之命,前来告诉您一件事情。

哈姆莱特先生,我愿意恭聆大教。您的帽子应该是戴在头上的,您还是先戴上去吧。

奥斯里克谢谢殿下,天气真热。

哈姆莱特不,请相信我,天冷得很,在刮北风哩。

奥斯里克是的,真的有点儿冷,殿下。

哈姆莱特但是对于像我这样弱的体质,我倒是觉得这一种天气却是使人闷热得厉害。

奥斯里克对了,殿下;真是说不出来的闷热。可是,殿下,陛下叫我来通知您一声,他已为您下了一个很大的赌注。殿下,事情是这样的——

哈姆莱特请您不要这样多礼。(促奥斯里克戴上帽子。)

奥斯里克不,殿下,我还是这样比较舒服些,真的。殿下,雷欧提斯最近到我们宫廷里来;请相信我,他是一位很完善的绅士,浑身充满着最卓越的特点,并且他的态度非常温雅,仪表非常英俊;说一句发自内心的话,他是上流社会的指南针,因为在他身上你可以找到一个绅士所具备哀兵必胜应有的品质的总汇。

哈姆莱特先生,对于您刚才这一番描写,的确可以当之无愧;虽然我尽管知道,要是把他的好处一一列举出来,不但使我们的记忆要因此淆乱,交不出一篇正确的账目来,而且就连他这一艘满帆的快船,也决不是我们失舵之舟所能追及;可是,凭着您那真诚的赞美而言,我认为他应该是一个才德兼备的人,他高超的禀赋是那样稀罕少见,说一句真心话,除了在他自己的镜子里以外,无论如何再也找不到第二个跟他同样的人,纷纷追踪求迹之辈,也不过是他的影子而已。

奥斯里克殿下把他说得一点不错。

哈姆莱特那您的用意呢?为什么我们要用尘俗的呼吸,嘘在这位绅士的身上呢?

奥斯里克殿下?

霍拉旭自己所用的语言,难道到了别人嘴里,就听不明白了吗?我想早晚你会懂的,先生。

哈姆莱特您向我提起这位绅士的名字,是什么意思?

奥斯里克雷欧提斯吗?

霍拉旭他嘴里已变得空空洞洞,因为他事先准备好的那些好听话都已说完了。

哈姆莱特正是雷欧提斯。

奥斯里克我知道您不是不明白——

哈姆莱特您真能知道我这人不是不明白,那倒也很好;可是,说老实话,即使你知道我是个明白人,对我来说也并不是什么光彩的好事。好,您怎么说?

奥斯里克我是说,您不是不明白雷欧提斯他有些什么特长——

哈姆莱特那我可不敢冒然说,因为也许人家会起疑心我有意与他比拼高下;但是要知道一个人的底细,应该先知道他自己。

已完结热门小说推荐

最新标签