第三章
【原文】
宋牼①将之楚。孟子遇于石丘②,曰:“先生将何之?”曰:“吾闻秦、楚构兵,我将见楚王说而罢之;楚王不悦,我将见秦王说而罢之。二王我将有所遇③焉。”
曰:“轲也请无问其详,愿闻其指。说之将何如?”
曰:“我将言其不利也。”
曰:“先生之志则大矣,先生之号④则不可。先生以利说秦、楚之王,秦、楚之王悦于利,以罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于利也。为人臣者怀利以事其君;为人子者,怀利以事其父;为人弟者,怀利以事其兄:是君臣、父子、兄弟终去仁义,怀利以相接;然而不亡者,未之有也。先生以仁义说秦、楚之王,秦、楚之王悦于仁义而罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于仁义也。为人臣者,怀仁义以事其君;为人子者,怀仁义以事其父;为人弟者,怀仁义以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,怀仁义以相接也。然而不王者,未之有也。何必日利?”
【译文】
宋牼要到楚国去,孟子在石丘遇到他,问:“先生要到哪里去呢?”宋牼说:“我听说秦、楚两国要打仗,我要到楚国去,游说楚国罢兵;如果楚王不听我的,我还要到秦国劝说秦王罢兵。他们两人中肯定有人听从我的。”
孟子说:“我不问您具体的游说办法,我只是想听听您劝谏他们的主要内容。您怎样劝他们呢?”
宋牼说:“我将说战争的危害。”
孟子说:“您的理想算是远大了,但您的名义则不行。先生用利害关系游说秦、楚的国君,秦王、楚王贪图利益罢兵,这样士兵是因为有利益才乐于罢兵的。做人大臣的,抱着求利的目的去侍奉君主;做人儿子的,抱着求利的目的去侍奉父亲;做人弟弟的,抱着求利的目的去侍奉兄长:这样的话,君臣之间、父子之间、兄弟之间最终会没有仁义,只能以互相利用的目的去交往;这样还能保存国家,是不可能的。先生用仁义去劝说秦王、楚王,秦王、楚王喜欢仁义而罢兵,这样士兵们都喜欢罢兵并都喜欢仁义了。做人大臣的,心中存着仁义去侍奉君王;做人儿子的,心中存着仁义去侍奉父亲;做人弟弟的,心中存着仁义去侍奉兄长:这样君臣之间、父子之间、兄弟之间就摆脱了利益关系,而用仁义的方式互相交往:这样还不能称王于天下的,也没有过。何必一开口就说到利呢?”
【注释】
①宋牼:姓宋名牼。战国著名学者。
②石丘:地名。
③遇:遇合。指被国君听从。
④号:打的旗号。