第七章
【原文】
齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取必有天殃①,取之何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也。
取之而燕民不悦,则勿取。古之人有行之者,文王是也②。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆③,以迎王师,岂有它哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣④。”
【译文】
齐国攻打燕国,打败了燕国。齐宣王问孟子:“有人劝我占领燕国,有人劝我不要占领。万乘的大国去打另一万乘的大国,五旬就拿了下来,单靠人力不能取得这样的胜利。不占领的话,天一定会降下祸灾,占领下来怎么样呢?”
孟子回答说:“占领之后如果燕国老百姓高兴,就占领它。古代有人这样做,周武王就是。占领之后如果燕国老百姓不高兴,就别占领。古代也有人这样做,周文王就是这样。万乘的大国去攻打万乘的大国,老百姓提着篮子带着壶把食物和水放在路边去迎接大王的军队,难道还有别的原因么?是为了避免水深火热的处境呀。如果水更深了,火更热了,也就只能指望别人来营救了。”
【注释】
①天殃:齐宣王认为能迅速征服燕国,是有天助,按当时人的观念,“天予不取,反受其咎”,故有天殃之说。天殃,指上天降下的祸灾。
②文王是也:周文王没有伐纣,因其时机不成熟,商尚有相当力量。
③箪食壶浆:箪,指竹编的盛食物的器皿。壶,盛水的器皿。指老百姓拿着食物和水迎接军队。
④亦运而已矣:也会转寄希望别国。运,指转向。