笔趣三小说

笔趣三小说>唿啸山庄(下) > 第21章(第2页)

第21章(第2页)

“那么,你是我的姑夫啦!”她叫着,走上前向他行礼。“我本来就觉着挺喜欢你,尽管开始你对我不友好。你为什么不带林悖到山庄来呢?这些年住这么近,从来不去看看我们,可真稀奇!你干吗这样呢?”

“在你出生以前,我还经常去,”他回答,“唉——霉!你如果还有多余的吻,就都送给林悖吧——给我可是白糟蹋。”

“淘气的耐莉!”凯瑟琳叫着,然后又用她那过分热情的拥抱猛地向我进攻。“坏耐莉!想不让我进来。但是以后我还要天天早上散步来这儿呢,可以吗,姑夫?有时候还带爸爸来。你喜欢不喜欢看见我们呢?”

“当然,”姑夫回答,现出一副难以压制的狞笑,这是由于他对这两位要来的客人的恶感所引起的。“可是等等,”他转身又对小姐说,“既然我想到了这点,还是告诉你为好。林悖先生对我有成见。我们吵过一次,吵得非常凶,你假如跟他说起你到过这儿,他就肯定会禁止你来,因此你一定不要提这事,除非你今后并不想要看你表弟。要是你愿意,你可以来,可你决不能说出来。”

“你们为什么吵的?”凯瑟琳问,丧气透了。

“他认为我太穷,不配娶他的妹妹,”希刺克厉夫回答,“我终于得到了她,这使他感到很伤心。他的自尊心受到损伤,他永远也不会宽恕这件事。”

“那是不对的!”小姐说,“我哪天总会对他说的:不应该。不过林悖和我并没有参加你们的争吵啊。那么我就不来了,他去山庄好啦。”

“对我来说是太远了,”他的表弟咕噜着,“要走四英里路可要把我累死了。不,来吧,凯瑟琳小姐,随时到这儿来吧——不要每天早晨来,一星期来一两次好了。”父亲朝他儿子轻蔑地溜了一眼。“耐莉,恐怕我要白费劲了,”他小声对我说。“凯瑟琳小姐(这呆子是这样称呼她的),如果发现他的弱点,就把他丢开的。要是哈里顿的话——尽管哈里顿已被贬低成仆人了,我倒非常羡慕他呢!这孩子如果是别人的孩子我就会爱他了。但是我想哈里顿是得不到她的爱情的。我要让哈里顿反对那个不中用的东西,除非他赶快发奋振作起来。算算他很难活到18岁,啊,该死的窝囊废!他在一心一意地擦他的脚,连望都不望她一下——林悖!”“啊,父亲,”那孩子答应着。“附近没有什么地方你可以领你表姐去看看吗?就连个兔子或者鼬鼠的窝都不去看看吗?在你换鞋之前先把她带到花园里玩,还可以到马厩去看看你的马。”

“你不是想坐在这儿吗?”林悖用一种表示不想动的声调问凯瑟琳。

“我不知道,”她回答,期望地向门口看了一眼,显然盼望着活动活动。他还坐着,向火炉那边更挨近些。希刺克厉夫站起来,走到厨房去,又从那儿走到院子叫哈里顿。哈里顿答应了,两个人马上又进来了。那个年轻人刚洗完了澡,这可以从他脸上的光彩和他的湿头发看得出来。

“啊,我要问你啦,姑夫,”凯瑟琳喊着,想起了那管家的话,“那不是我的表哥吧,他是吗?”

“是的,”他回答,“你母亲的侄子。你不喜欢他吗?”

凯瑟琳神情很奇怪。

“他不是一个漂亮的小伙子吗?”他接着说。

这个没礼貌的小凯蒂踮起了脚尖,对着希刺克厉夫的耳朵小声说了一句话。他大笑起来,哈里顿的脸沉下来。我想他对蔑视是很敏感的,而且明显对他的卑微有一种反抗心理。不过他的主人或保护人却把他的怒气赶走了,叫着:

“你要成为我们的宝贝啦,哈里顿!她说你是一个——是什么?好吧,我不重复了,反正是奉承人的话。喏,你陪她到山庄转转去。记住,举止要像个绅士!不准用任何坏字眼;当这位小姐没看你的时候,你别死盯着她,当她望你时,你就要闪开你的脸;你说话的时候,要慢,而且要把你的手从口袋里掏出来。走吧,尽力好好地招待她吧。”

他注视着这一对从窗前走过。恩萧让他的脸完全避开了他的同伴。他好像以一个陌生人或者是一个艺术家,在那儿研究着那熟悉的风景。凯瑟琳偷偷地看了他一眼,并没有表现出一点爱慕的神情,然后就把她的注意力转移到一些可以取乐的事情上面去了,并且欢欢喜喜地轻步向前走去,唱着曲子以弥补无话可谈的缺憾。

“我把他的舌头捆住了,”希刺克厉夫观察着。“他会始终不敢说一个字!耐莉,你记得我在他那年纪的时候吧?——不,还比他小些。我也是这样笨拙么——像约瑟夫所谓的那样‘莫名其妙’吗?”

“更糟,”我回答,“由于你比他更阴沉些。”

“我对他有兴趣,”他接着说,大声地说出他的想法。“他满足了我的心愿。要是他天生是个傻子,我就连一半乐趣也享受不到。但是他之因此像个傻子,是我长期培育的结果。我能够同情他此时所有的感受,由于我自己也曾经感受过。比如说,我清楚地知道他现在感受到什么痛苦,尽管那只是他所要受的痛苦的开始,他永远也不能从他那粗野无知中解脱出来。我把他抓得比他那无赖父亲管我还紧些,而且贬得更低些,而且从小、从心理上捉弄他,因此他以他的野蛮而得意。我教他嘲笑一切兽性以外的东西,认为这些是愚蠢和软弱的。你不认为辛德雷如果能看见他的儿子的话,会感到自豪吗?几乎会像我为我自己的儿子感到骄傲一样。但是有这个区别:一个是金子却当铺地的石头用了,另一个是锡擦亮了来仿制银器。我的儿子没有什么价值,可是我有能力使这类的草包尽量振作起来。他的儿子有头等的天赋,却荒废了,变得比没用还糟。我没有什么可遗憾的,可辛德雷会有很多。最妙的是,哈里顿非常喜欢我,你可以承认在这一点上我超过了辛德雷。要是这个死去的流氓能从坟墓里站起来谴责我对他的后人的虐待,我倒会开心地看到他亲生儿子会把他打回去,为了他竟敢辱骂他在这世界上惟一的朋友而大为愤怒哩!”

希刺克厉夫一想到这里就格格地发出一种魔鬼似的笑声。我没有理他,由于我看出来他也不需要我回答。这时,我们的年轻的同伴,他坐得离我们太远,听不见我们说什么,开始表示出不安的征兆来了,可能是后悔不该为了怕受点累就拒绝和凯瑟琳一起玩儿。他的父亲注意到他那不安的眼光总往窗子那边溜,手犹豫不决地向帽子那边伸。

“起来,你这懒孩子!”他叫着,现出假装出来的热心。“追他们去,他们正在蜜蜂巢那边。”

林悖打起精神,离开了炉火。窗子开着,当他走出去时,我听见凯蒂正问她那个不善交际的同伴,门上刻的是什么?哈里顿抬头呆望着,抓抓他的头活像个傻瓜。

“是些鬼字,”他回答。“我认不出。”

“认不出?”凯瑟琳叫起来,“我能认识,那是英文。可是我想知道为什么刻在那儿。”

林悖吃吃地笑了,他第一次显出开心的样子。

“他不认识字,”他对他的表姐说。“你能相信会有这样的大笨蛋存在吗?”

“他一直就这样吗?”凯蒂小姐认真地问道。“还是他头脑简单——不对吗?我问过他两次话了,而每一次他都作出这种傻相,我还以为他不懂得我的话呢。我肯定我也不大懂得他!”

林悖又大笑起来,嘲弄地瞟着哈里顿。哈里顿在那会儿看来的确是还不大明白怎么回事。

“没有别的原因,只是笨拙,是吧,恩萧?”他说。“我的表姐猜想你是个白痴哩。这下可让你尝到你嘲笑的所谓‘啃书本’所得的后果了。凯瑟琳,你注意到他那可怕的约克郡的口音没有?”

“哼,认识字有什么鬼用处?”哈里顿咕噜着,对他平时的同伴回嘴就方便多了。他还想再说下去,可是这两个年轻人轰然大笑起来。我的轻浮的小姐很高兴地发现她可以把他的奇怪的话当作笑料了。

“那句话加个‘鬼’字有什么用呢?”林悖嗤笑着。“爸爸让你别说任何坏字眼,而你不说一个坏字眼就开不了口。努力像个绅士吧,现在试试看!”

“要不是由于您更像个女的,而不大像个男的的话,我立刻就想把您打倒啦,我会的。可怜的瘦板条!”这大怒的乡下人回骂着,退却了,当时他的脸由于愤怒和羞耻烧得通红——他被侮辱了,可又窘得不知道该怎么报复。

希刺克厉夫和我一样,也听见了这些话,他看见哈里顿走开就微笑了,可是立刻又用极其嫌恶的眼光向这轻薄的一对瞅了一眼。他们还站在门口瞎扯着,这个男孩子一讨论到哈里顿的错误和缺点,并且叙述他的怪举动和趣闻时,他的精神可就来了。而这小姑娘也爱听他的无礼刻薄的话,并不想想这些话中所表现的恶意。我于是开始不喜欢林悖了,憎恶的程度比以前的怜悯程度还要高些,也开始理解他父亲为何看不起他了。

我们一直待到下午,我无法把凯瑟琳早点拉走。还好,我的主人没有离开过他的屋子,一直不知道我们久久不回。在我们走回来的时候,我真想谈谈我们刚离开的这些人的性格,以此来开导开导我所照顾的人。但是她已经有了成见,反倒说我对他们有偏见了。

“啊哈,”她叫着,“你是站在爸爸这边的,耐莉。我知道你是有偏心的,要不你就不会骗我这么多年,说林悖住得离这儿很远。我真是非常生气,可我又是这么高兴,也就发不出脾气来!但是你不许再说我姑夫的坏话,他是我的姑夫。记住,而且我还要教训爸爸,由于跟他吵过架。”

她就这样说个没完,到后来我只好放弃了让她意识到她的错误的努力。那天晚上她没有说起这次拜访,由于她没有看见林悖先生。第二天就都说出来了,使我懊恼至极。可我还不十分难过,我想,指导和告诫凯蒂的责任由他担负比由我担负会有效多了。可是他懦弱得竟说不出有力的理由,好让她和山庄里的人绝交,凯瑟琳却要有充分的理由才肯听从约束。

“爸爸,”她叫着,在请过早安之后,“猜猜我昨天在旷野上散步时看见了谁。啊,爸爸,你吃惊啦!现在你可知道你做得不对啦,是吧?我看见——不过听着,你先听听我怎么识破了你,还有耐莉。她跟你串通一气,在我一直希望林悖回来,可又总是失望的时候还假装出可怜我的样子。”

她把她的出游和结果如实地说了。我的主人,尽管不止一次地向我投来谴责的眼光,却一言未发,直等她说完。然后他把她拉到身边,问她知不知道他为什么把林悖住在邻近的事瞒住她,难道她认为那只是不让她去享受那毫无害处的快乐吗?

已完结热门小说推荐

最新标签