君子是识。君子洞察目了然。
妇无公事,妇人就不应该过问朝政,
休其蚕织。不去做蚕织女工等活计。天何以刺?苍天为何责罚苦?
何神不富?神灵为何不庇护?
舍尔介狄,罪魁祸首却不去管,
维予胥忌。只是对我相忌妒。
不吊不祥,人们遭灾不怜悯,
威仪不类。对于纪纲败坏却装糊涂。
人之云亡,有德有能之人都尽力逃亡,
邦国殄瘁。国家已到危急关头却无人救助。天之降罔,苍天无情降法网,
维其优矣。严酷繁多难躲藏。
人之云亡,良臣贤士皆流放,
心之忧矣!忧国忧时苦果尝!
天之降罔,苍天无情降法网,
维其几矣。危急的情况时有发生难以抵挡。
人之云亡,良臣贤士全杀光,
心之悲矣!忧国忧时心悲伤。隈沸槛泉,涌泉沸腾水花喷,
维其深矣。汩汩流泉渊源深。
心之忧矣,担心国家,担心时代,心中难过万分,
宁自今矣?难道一日愁始增?
不自我先,生前不降灾难重,
不自我后。死后祸乱又不跟。
藐藐昊天,厚土皇天高莫测,
无不克巩。控制生灵定乾坤。
无忝皇祖,千万不要辱没你祖宗,
式救尔后。为了子孙们拯救国家。【注释】①瞻卬(yǎnɡ):仰望。卬,同“仰”。昊(hào)天:皇天,上帝。②不我惠:即不惠我。惠,爱。③孔填不宁:久不安宁。孔,很。填,长久。④厉:灾祸。⑤靡有定:不安定。⑥士民:指下层贵族。瘵(zhài):病,引申为忧患,遭殃。⑦蟊(mào)贼:吃农作物的害虫,比喻祸国殃民的幽王和褒姒。疾:以病害人。⑧夷:语助词。届:至,终极。指祸害没有止境。⑨罪罟(ɡǔ):罗织罪名。瘳(chōu):病愈,一说减损,减轻。女:汝,指大贵族,大奴隶主。有:占有,夺取。民人:商周时对奴隶的统称。覆:反。宜:本该。收:拘捕。说:与“释”、“脱”通,解脱,赦免。哲夫:才识卓越的男子。哲,智慧。成城:立国。城,国。哲妇:聪明能干的女子,此指幽王宠妃褒姒。倾城:覆国。懿:通“噫”,叹词。一说美善。厥:其。为:是。枭(xiāo):即鸦,相传长大即食母的一种恶鸟。鸱(chī):猫头鹰,古人认为猫头鹰是不吉祥之鸟。两鸟皆喻褒姒。长舌:善为谗言(非谓多言)。维:是。阶:阶梯,根源。时维妇寺:时,是;维,只;妇,指褒姒;寺,通侍,亲近于王的人。一说阉人,即宦官。鞫(jū):审问,以毒辣手段害人。忮(zhī):害,嫉妒。忒(tè):差错。一说变化。谮:进谗言。竟:终。背:违背。曰:语助词。极:指坏到极点。伊:发语词。胡:何。慝(tè):邪恶。贾(ɡǔ):商人。君子:有才德的贵族。识:了解。两句意为:褒姒不择手段害人好像奸商不择手段抬价坑人。贤才对此一目了然。公事:政事。休:停止。蚕织:蚕桑纺织。刺:责备。何神不富:犹神何不富。富,通“福”,保佑。介狄:披甲的夷狄。一说介,大;狄,**僻,邪恶。维:同“惟”,只。胥:相。一说与“斯”通,是。忌:恨。吊:怜悯、伤痛。祥:善事。下句“类”义同。威仪:礼节。云:语助词。亡:指杀戮、丧亡、贬黜、逸匿、奔亡等。殄(tiǎn)瘁:困穷、憔悴。此指国家危亡。罔:即“网”字,罪网。维:语助词。优:多,厚。一说宽。几:危急。一说频繁。哔(bì)沸:泉水喷涌的样子。槛泉:泉水四溢横流。槛,借为滥,泛滥。不自我先,不自我后:意谓忧患不在我生前,亦不在我死后,即恰逢其时,生不逢时之意。藐(miǎo)藐:高远的样子。克:能。巩:控制,约束。忝(tiǎn):辱没,有愧。皇祖:伟大的祖先,此指文、武二王。式:发语词,无义。一说,式,用。后:子孙后代。
【赏析】这是一首讽刺周幽王乱政亡国的诗。昏聩腐朽的周幽王,宠幸褒姒,败坏纪纲,任用坏人,斥逐贤良,倒行逆施,招致天怒人怨;北方犬戎趁机入侵,将幽王杀死在骊山下,这导致了西周的灭亡。这首诗揭露和痛斥了周幽王荒**无道、祸国殃民的罪恶,抒发了诗人忧国悯时的情怀和疾恶如仇的愤慨,西周末年的黑暗现实和统治阶级内部的争斗得以在一定程度上得到反映。它与《小雅》的《节南山》、《正月》、《十月之交》、《雨无正》、《小旻》和《大雅·召旻》等为同类作品。
全诗七章。第一章写天降灾祸,时局艰危,国不安宁,生灵涂炭。这里的“天”,既指自然界的天,同时也指现实社会中的“天”——高高在上的最高统治者。所以这里的“灾祸”,就包括两个方面的因素:天灾与人祸。而人祸更甚于天灾。第二章承“蟊贼”、“罪罟”而生发。通过两个“反”字,两个“覆”字,揭露倒行逆施的虐政。第三章认为对女人的宠爱是政治祸乱的根源。认为他的主要手段是搬弄是非,谗言害人。第四章写妇人应该从事女工蚕织,不应该干预朝政,这才是杜绝“女祸”的有效办法。第五章遥接“罪罟”,反复申诉周幽王的罪状:不忌戎狄、反怨贤臣,致使人亡国殄。这是祸乱又一重要原因。第六章就天灾人祸之患,抒发忧时忧国之心,言辞剀切。第七章对自己生逢乱世的不幸发出感伤,提出匡时补救的方案。以劝戒作结。
《瞻卬》所提出的问题,不仅可以在史书中得到印证,而且可在某些方面补充史书记载的疏漏和不足。宠幸褒姒的周幽王,荒政灭国,在《国语》中的《郑语》、《晋语》以及《史记·周本纪》各有详略不同的记载。例如《史记·周本纪》除了糅进一些神话传说外,主要记载的史实是:自从幽王得到褒姒,就对这个女人宠爱不已,以至于荒**无度,不理朝政:一是为买千金一笑,动用烽火台,诸侯以为敌寇侵扰,前来救驾;戏弄欺骗了诸侯许多次,失信于诸侯,从此再不来勤王了。二是任用佞人虢石父,其人“为人佞巧,善谀,好利,王用之”,“国人皆怨”。三是打算废去申后和太子宜臼,立褒姒为皇后,让她的儿子伯服做太子,这件事激怒了申侯,勾结西夷、犬戎攻周,杀幽王,灭西周。《瞻卬》所反映的内容较信史为广泛、具体而深刻。周幽王的恶行在诗中被列数的有:罗织罪名,戕害士人;苛政暴敛,民不聊生;侵占土地,掠夺奴隶;放纵罪人,迫害无辜;政风腐败,纪纲紊乱;妒贤嫉能,奸人得势;罪罟绵密,忠臣逃亡……西周社会崩溃前夕的历史画图被全面、形象地揭示出来,具有很高的认识意义和史料价值。至于诗中“极言女祸之害,以为乱自妇人,匪由天降。曰‘倾城’,曰‘长舌’,曰‘厉阶’,可谓穷形尽相,不遗余力矣。”(方玉润《诗经原始》)正反映了男尊女卑的社会意识。
“舍尔介狄,维予胥忌。”作者或是朝中正直的显要权臣,或是周朝有血性的宗室,也是一个受迫害者。对周幽王统治的社会黑暗、政治腐败、倒行逆施是深恶痛绝的,在此基础上对其所作所为加以无情揭露和严正批判;对贤臣亡故,国运濒危,深感惋惜,痛心疾首。诗人尤为痛切者,在“人之云亡,邦国殄瘁”二语。其人之亡,或丧亡,或杀戮,或贬黜,或隐逸,或逃亡。人亡邦瘁,天神俱怒。方玉润指出:“夫贤人君子,国之栋梁,耆旧老成,邦之元气。今元气已损,栋梁将倾,此何如时耶?”特别在五、六等章中,诗人再也无法抑制自己的感情,象火山熔岩一样喷薄出来;如鲠在喉,不吐不快。一开头就是两句诘问:“天何以刺?何神不富?”中又反复重言“天之降罔”,再曰“藐藐昊天”,真乃抢天呼神,捶胸顿足,悲呛不已。继之从心田里涌出三句“人之云亡”,悲叹、惋惜、怅惘,不可名状。又一而再,再而三地申述“维其优矣”“维其几矣”、“维其深矣”,反复咏叹,三致意焉。忧心忡仲的长吁短叹,两句“心之忧矣”,一句“心之悲矣”,伤痛的心,表露无遗,情思激**,言之惨然。回环往复,音节凄楚,催人泪下,孤臣孽子的一片忠心得以完整表现,读之如闻其声,如见其人。个人的命运与国家的命运完全被诗人拴在一起了。一位悯时忧国、具有热血心肠的人物形象跃然纸上,呼之欲出。
《诗》每章句数大体一致,仅有少数篇幅的章句长短不一。《瞻卬》即是其例。诗共七章,首章、三章、尾章章十句,余四章皆八句。这长短不一的章句,更便于淋漓酣畅地叙事、抒情和议论。诗的结构,起章极其雄肆,有高屋建瓴之势,纵揽无遗,勃勃如吐不罄。篇中语特新峭,然又有率意外。卒章语尽而意犹未止。修辞造句,很有自己的特色,或以对比反衬、正反排比的句式,尽情抒发胸中的积愤,或低回沉思之情(如第五章,仰天呼诉,倒行逆施)。或以形象的比喻,丰富的内涵,深刻的剖示,而匠心独运(如“蟊贼蟊疾,靡有夷届”“哲夫成城,哲妇倾城”、“哔涌槛泉,维其深矣”等等比喻)。在用韵上,每一章都不太一样。有一韵到底而句句用的,如第四章:忒、背、极、慝、倍、识、事、织,或同韵,或协韵。这种句句用韵,在《诗经》中是常见的韵例。汉魏南北朝的七言诗、“柏梁体”继承了这个传统,唐人七言古风中也有少数是句句用韵的。此诗一章中有二韵交叉进行的,如第五章:刺(支部),富(职部),狄(支部),忌(之部,与“富”职之通韵)。以下转韵交叉相押。祥(阳部),类(物部),亡(阳部),瘁(物部)。又如第六章:罔(阳部),优(幽部),亡(阳部),忧(幽部),罔(阳部),几(微部),亡(阳部),悲(微部)。诗的节奏随着诗人感情的变化而变化,或缓或促,或扬或抑,用韵亦随之变换,或平声,或仄声,或交互相押,增强音响、格调的美感,全诗更加生动形象。